01/05/2010

Conversation

Broadway 1600, NYC, avril 2010


Collé à la fenêtre, il savourait l'agitation du monde devenu jouet silencieux et souriait en repensant à l'échange qu’ils avaient eu la veille sur le sens du mot “festif”. Elle soutenait qu’il était tout sauf festif. On pouvait au mieux le qualifier d’austère dans ses meilleurs jours, mais “festif”, non, jamais, le sens devait lui échapper. Elle insistait, demandait des preuves, des exemples à défaut. Il se défendait, mais avait dû admettre qu’il utilisait plutôt “festif” dans un sens métaphorique, assez éloigné, somme toute, du sens commun. Exaspérée, elle lui avait fait remarquer que les mots avaient un sens d’usage, et que ce sens permettait la communication. Il lui avait dit qu’il ne croyait pas à la communication au sens où elle l'entendait.

9 commentaires:

  1. Je reviens toujours à la même chose. Bon...
    C'est dans Tati.
    Il visite un appartement et il s'adresse à un agent immobilier, vraisemblablement, un truc sans neurones.
    -C'est vide, ici !
    -Ben oui, c'est moderne... Ca communique...
    Voilà.
    Bon courage...

    RépondreSupprimer
  2. On pourrait dire une circulation à contre-sens ?

    Je me défends des mots très souvent aussi avec le reste de la circulation et le sens unique est difficile à respecter ! :)

    RépondreSupprimer
  3. Katy,
    Les mots se moquent de nous. D'où leur vient cet étrange pouvoir ?

    RépondreSupprimer
  4. Et du plus haut de sa fenêtre, il comprit que l'agitation qui rampait au sol était au mieux futile, au pire poussive mais festive, jamais, jamais, jamais.

    RépondreSupprimer
  5. Dans "pouvoir" il en existe déjà deux qui méritaient pas de se rencontrer un jour !
    ;)

    RépondreSupprimer
  6. On s'épaule aveugles et les oreilles bouchées, mais c'est bien à l'amour qu'on doit le verger sous nos pieds.

    RépondreSupprimer
  7. on ne communique plus. On parle à soi-même.

    RépondreSupprimer
  8. "Il lui avait dit qu'il ne croyait pas à la communication au sens où elle l'entendait"
    - Pourtant elle l'entendait bien lui parler. Mais lui ne cherchait pas des mots pour dire quelque chose qui aurait été en attente, là, en son esprit -- un sens ou autre chose qu'il n'aurait plus eu qu'à traduire ou expliciter, rendre intelligible. Non, il était en train de lui dire de ne pas l'écouter quand il était, comme là, à la recherche d'un nouveau dire.

    RépondreSupprimer